~*~*~*~*~*~*~


Gaza 2009

Weil sie nicht mehr weinen können
Haben wir Tränen in den Augen

Bis zuletzt

Die Waffen verstummen
Zuletzt

Jetzt
Haben Steine Tränen in den Augen

So unsagbar
Ist Schmerz.


~*~*~*~*~*~*~


Gaza 2009

Because they can no longer cry
We have tears in our eyes

Until the end

The weapons fall silent
At the end

Now
Stones have tears in their eyes

Pain
Pain
Leaves all words all words of solace far so far behind


~*~*~*~*~*~*~


Gaza 2024


Die Kinder von Gaza
so nah dem Meer
so nah
dem Wind, der sie umarmt, zärtlich

Die Kinder von Gaza
so nah
dem Rachen so nah
dem Rachen dem Rachen der Wellen so nah
Die Kinder von Gaza
die Wellen tragen sie, zärtlich

Die Kinder von Gaza
so nah der Nacht
Die Kinder von Gaza und
die Nacht, die so nah,
Die Kinder von Gaza, die so zärtlich

Der Hunger von Gaza
so nah dem Meer
so nah dem Wind
der so zärtlich

So nah dem Meer
der Hunger von Gaza
so nah dem Meer
das so zärtlich

Der Wind von Gaza
über den Steinen von Gaza
der Wind über den Steinen
der taub,d stumm, der einst so zärtlich
Taub, stumm, der Rachen, der Rachen der Wellen
Wellen, die taub, stumm, die einst so zärtlich

Die Kinder von Gaza
so nah
der Hunger von Gaza
so nah der Hunger
Gaza, im Meer der Steine

So nah dem Sand
so nah dem Sand
der Orkan der Steine
er zittert
er zittert der Sand
so nah dem Sand der zittert
unter dem Meer der Steine
Der Sand von Gaza er zittert
es zittert das Meer und der Sand
unter dem atemlosen Meer der Steine

Die Kinder von Gaza
nah dem Meer
so nah dem Meer
im Meer der Steine

Die Kinder in der Kälte von Gaza
Die Kinder in den Nächten von Gaza

Die Kinder von Gaza
in der Kälte der Nacht

Die Kinder in der Kälte von Gaza
der Hunger in der Kälte der Nacht der Hunger von Gaza

Die Kinder sie sterben in der Kälte der Nacht

Die Kinder sie hungern sie sterben in der Kälte der Nacht

Die Kinder von Gaza
die so zärtlich

Die Kinder von Gaza
so nah dem Meer

So nah
dem Wind, der sie umarmt, so zärtlich

So nah dem Meer
dem Meer das sie umarmt so zärtlich

Unter dem Meer
begraben
begraben
unter dem Meer
dem Meer der Steine
So nah dem Meer
dem Meer das sie umarmt so zärtlich

Das Meer der Gräber

Der Kinder von Gaza
Die so stumm, die so zärtlich

~*~*~*~*~*~*~


Gaza 2024


The children of Gaza
so close to the sea
so close
to the wind that embraces them, tenderly

The children of Gaza
so close
so close to the huge, hungry throat
of the waves so close
The children of Gaza
embracing the waves, tenderly

The children of Gaza
so close to the night
The children of Gaza and
the night that is so close
The children of Gaza they are so tenderly

The hunger of Gaza
so close to the sea
so close to the wind
that is so tenderly

So close to the sea
the hunger of Gaza
so close to the sea
that is so tenderly

The wind of Gaza
over the stones of Gaza
the wind over the stones, deaf, still, that were once so tenderly
Waves, deaf, still, that were once so tenderly

The children of Gaza
so close
the hunger of Gaza
so close the hunger
Gaza, in the sea of stones

Close to the sand
storms of stones
it trembles
it trembles the sand
close to the sand that trembles
under the sea of stones
The sand of Gaza it trembles
the sea and the sand
under the breathless sea of stones

The children of Gaza
close to the sea
close to the scared sea
the sea of stones

The children in the cold of Gaza
The children of Gaza
in the dark

The children of Gaza
in the cold of the dark

The children in the cold of Gaza
Hunger in the cold of the night hunger of Gaza

The children, they die in the cold of the night

The children of Gaza they die of hunger they die in the cold of the night

The children of Gaza
who are so tenderly

The children of Gaza
so close to the sea

So close to the wind
that embraces them, so tenderly

So close to the sea
the sea that embraces them, so tenderly
Under the sea
buried
buried
under the sea
under the breathlessly sea of stones
burried
burried
the breath
under the breathlessly sea of stones

So close to the sea
that embraces them, so tenderly

The sea of graves
Children of Grace
So silent, so tenderly

~*~*~*~*~*~*~




Zur Verleihung des Friedensnobelpreises 2024 an Nihon Hidankyo, Japan


HIBAKUSHA


little boy you hangman
you hateman you deathman
fat man you hangman
you hateman you deathman
you fat man and you little boy
hangman fatman deathman
fat man my little boy
an eye for an eye
tear for tear

my little fat boy
my fat little man
my little hangman
my fat little deathman
your tear for my tear
your eye for my eye
your fear for my fear
your little boy for my little boy
your fat man for my fat man
your death for my death
fields of tears

fields full of death and tears
fields paddy fields flooded by black eyes
fields paddy fields flooded by black tears

black rain of tears rain from black eyes
eyes in black tears black rain out of eyes

death rains over the eyes death rains my little boy
over your eyes floods your little black eyes little boy floods
you with the black black flood my silent little boy

P.S.
der Tod regnet über die Augen der Tod regnet meinem kleinen Jungen über
die Augen überflutet deine kleinen schwarzen Augen mein kleiner stiller
kleiner Junge überflutet dich mit der schwarzenpechschwarzen Flut


Aus "Der Gärtner Gottes", Seite 342


~*~*~*~*~*~*~